Регистрация
Набоков Владимир - Ада, или ОтрадаАда, или Отрада

Год выпуска аудиокниги: 2022
Автор: Набоков Владимир
Исполнитель: Дятлов Евгений
Жанр: Проза
Аудиокодек: mp3
Битрейт: 80 kbps
Частота дискретизации: 44 kHz
Количество каналов (моно-стерео): Стерео
Продолжительность: 24:30:28

Описание:

«Ада, или Отрада. Семейная хроника» – роман, написанный Набоковым на английском языке, опубликованный в США в 1969 году. Он охватывает свыше ста лет из жизни знатного и влиятельного рода Винов. Это история любви и философское размышление о природе времени, игра с литературными формами и эксперимент с собственным сознанием. В этом романе, наподобие «Ста лет одиночества» Маркеса, изложена история семьи, в которой возникла и протянулась через всю книгу запретная любовь брата и сестры.

Роман написан в жанре альтернативной истории, его действие перенесено на Антитерру, хронология которой в одних случаях отстает от земной, а в других ее опережает. В искусно сотканной историко-географической ткани «Ады» государство Эстотия соединяет в себе дореволюционную Россию и современную Америку с Канадой, западный мир противостоит Золотой Орде и Татарии, напоминающих СССР, а существование Земли, Терры, подтверждают только косвенные данные, основанные на прозрениях безумцев и домыслах террапевтов.

«Ада, или Отрада» – роман-музей, описывающий посредством литературной пародии особенности собственного жанра и внероманное, реальное пространство XIX–XX веков, отраженное в тексте как в кривом зеркале.

Ваше мнение о книге Набоков Владимир - Ада, или Отрада:

  • Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
    Войти через социальные сети
    3.5
    Сюжет
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    4
    Озвучка
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    Итоговая оценка: 3.75 из 10 (голосов: 2 / История оценок)
vitalird
vitalird
25 апреля 2024 01:46

Не самый лучший роман Набокова. Никакой альтернативной истории нет и в помине - и слава богу, Но В.Н., кажется, заигрался с "литературными формами" и, как одно из следствий, книге (излишне, по-моему) много вставок на французском, с последующим переводом, естественно. Это бы пол беды. Но чтец. в общем, не самый худший, почему-то считает, что если он будет читать фр. оригинал, то это украсит книгу. Но, ох, этот прононс рыбной торговки с Привоза. Я не выдержал и половины. Но, может, кто не знает языка - тому сойдет.

Это, кстати, проблема многих произведений, напичканых кстати и не кстати (второе чаще) вставками на заморских языках. Читать - одно дело, но слушать, как многие чтецы изголяются над этими самыми языкам... В общем, тщательнЕй, господа